四六级英语考试来了,
各种高分喷雾必须上身喷一喷~
然而考完以后的我……
转眼间英语四六级考试今天结束了,
一些小伙伴又准备开始忙碌新一轮的备考,
小香樟带大家看看英语四六级那些梗,
来缓解一下压抑的气氛。
佛系大学生考四六级:随缘,一切随缘……
还记得去年的那些梗么
移动支付,职业生涯,leisure……
然而今年的你又经历了什么?
Jun15th
今天考试的你知道
剪纸灯笼舞狮
怎么写吗?
(图片来自于微博)
每每英语四六级
肯定有梗上热搜
四级被吐槽,六级也不示弱
今年的是……
方言不是locallanguage?小香樟也迷惑了……
(图片来自于微博)
对于走出考场的们,心里是以下想法:
感觉坐在那里填了两个小时的彩票。
今年四级非常简单,另外七百分很难。
今年四六级听力很清晰,播音员声音很好听,试卷印刷完整,题型齐全,纸质上乘,监考老师服务态度很好,五星好评,下次还会再来!
这次四六级过后筒子们需要注意什么呢?
不好意思走错片场了,吐槽了这么久
是时候让你看看这些词的正确答案了!
四级翻译真题里面涉及的词汇:
首先是“剪纸”,最常用的翻译是“papercutting”或“Chinesepapercutting”,而且年12月份的翻译真题的剪纸,括号中给出的英文就是“papercutting”,当然有的同学写的“papercut”,“papercuts”,或者“scissor-cut”也是可以的。其次是“汉代”,译为“HanDynasty”其中“汉”使用拼音形式,但应注意汉代属于专有名词,两个单词的首字母都应大写。“剪刀”译为“scissors”,“作品”译为“work”即可。“喜庆场合”译为“festiveoccasions",更简单的话如“happymoment”。“舞狮”,最常用的翻译是“LionDancing”或“LionDance”,其次是“民间表演”,译为“folkperformance”,“灯笼”译为“lantern”,“起源于”译为“originatefrom”,“春节”为“theSpringFestival”,“国庆”为“theNationalDay”。
六级翻译真题里面涉及的词汇:
首先是“本族语言”,最常用的翻译是“nativelanguage”或“theirownlanguage”;其次是“字母”,译为“letters”或者“alphabets”;“方言”译为“dialect”,“团结”译为“unit”即可,“中华民族”译为“Chinesenation”。
本次六级考试的三套试卷中的翻译分别为“方言,汉语,成语”,都是跟中国语言相关,中国文化,语言等模块也是考研写作常考的点,所以筒子们应加强对中国文化的积累。
希望通过的筒子们不要松懈
向更高的层次提升
没有通过的筒子们也不要灰心
下次考试还是一条好汉!
转发这篇带灯笼舞狮剪纸图片的